More Beef More Healthy

More Beef More Healthy = Think Different?

近日乘地鐵,往往見到扒王之王的一個神戶牛柳的廣告。當中一句Slogan硬是看得不順心:More Beef More Healthy。

到底是甚麼Slogan呢?到底又是甚麼意思呢?的確More乜More物的Slogan十分普遍,亦十分好用。但這句明顯有文法錯誤兼唔順口!

首先,Healthy的Comparative Form應是Healthier,而不是More Healthy吧! 而且More Healthy也是承受了中文化英文的思考方法吧。

不知他們是否想一如Think Different這Slogan一般,文法不妥,但仍要照用。當時有人問Steve Job,那是一句不合文法的Slogan吧?他的回答是:「係唔妥,但都要用,呢句野會好出!」

但看上去,「More Beef, More Healthy」又沒有「Think Different」的氣勢。

我覺得如要表達這個意思,倒不如說:「More Beef, Better Health」吧。

Posted on November 6th 2003 by Jansen

Filed under Uncategorized | No Comments »

Comments RSS

Leave a Reply