強說愁的牙痛文學

October 2006
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Monthly Archive

August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
May 2001
April 2001

Search



Cateogry Archives

Recent Entries

熙仔戴帽
小女繪的畫
曼聯危機
虐兒,可恥!
[06世界盃]老將復出,令人心酸
死別
[06世界盃]日本,十分失禮
[06世界盃]非洲隊失色
本Blog價值
寫在「零六‧六四」之前

Links

* Jan's Newsstand
* Jan's Tech Blog
Linux Dom
HK Dom
Ailie in the Wonderland
編輯開講
詩歌鈴聲
生活像啤酒一樣苦 像巧克力一樣的甜
木頭人的足跡
偉漢知識庫
媒體改造論壇
工頭堅
瘋腿的地下室
Love is never far away
30 Something, just blogging...
Owen's Weblog
Agape愛加倍
渣樂園
Deki 的習自簿
太妃糖狂歡節

Powered by

Movable Type 3.17

April 28, 2004

寄工作於娛樂

近日正在做一份卡通片的劇本翻譯,雖然錢不算多,但蠻有趣的。

有趣的地方有兩個。一是這類的翻譯十分「好玩」,只要本著童真,這個Job真是可以令自己做得很開懷。另一方面,就是有關女兒的。我可讓女兒看看那些卡通片。今早就讓她看了其中一集。她坐定定,看得十分投入。偶爾更會對自己笑。看到她笑,那就十分足夠吧。

事實上,這幾個月除了做這宗翻譯外,還做了一些有關小朋友學術的工作。其中的一兩宗生意也為自己的女兒帶來類似的好處。其中一宗就是翻譯圖書。對我來說,有機會讓女兒接觸多一點教育媒體的東西,就是最好不過的,尤其是書籍。因為不論她接觸那一個媒體,她都會感到新鮮,而這新鮮感對她的學習很希幫助。

Posted by at April 28, 2004 06:33 PM | TrackBack


*** Comments ***